سوب‌ به‌ آنان‌ است‌. سپس‌ مي‌افزايد: ولي‌ صحيح‌تر اين‌ است‌ كه ‌يأجوح‌ و مأجوج‌ قومي‌ ستمگر و خشن‌ هستند كه‌ پيشينيانشان‌ از بحيره‌ طبريه ‌مي‌گذرند و خداي‌ عزوجل ‌در هنگام نزول‌ عيسي‌(ع)  از آسمان،‌ آنان‌ را بر مي‌انگيزد چنان‌كه‌ در صحيح‌ مسلم‌ و شرح‌ نووي‌ بر آن‌، آمده‌ است‌».
سوره كهف آيه  95
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْماً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«گفت‌» ذوالقرنين‌ «آنچه‌ پروردگارم‌ به‌ من‌ دسترس‌ داده‌ است‌» يعني‌: آنچه ‌حق‌ تعالي‌ برايم‌ از قدرت‌ و ملك‌ گسترانده‌ و تمكن‌ بخشيده‌ است‌ «بهتر است‌» از خراج‌ شما و مرا به‌ خراج‌ شما نيازي‌ نيست‌. سپس‌ از آنان‌ ياري‌ خواست‌ و گفت‌: «مرا با قوه‌اي‌ مدد كنيد» يعني‌: نيازي‌ به‌ خراج‌ شما ندارم‌ بلكه‌ مرا به‌ مرداني‌ از خود كه‌ با دست‌ و زور بازوي‌ خويش‌ با من‌ همكاري‌ كنند، ياري‌ كنيد، يا مرا در تهيه‌ سامان‌ و آلات‌ ساختماني‌ ياري‌ كنيد «تا ميان‌ شما و آنان‌ سدي‌ محكم‌» و نفوذناپذير «بسازم‌».
 
	 سوره كهف آيه  96
‏متن آيه : ‏
‏ آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انفُخُوا حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ نَاراً قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«براي‌ من‌ قطعات‌ آهن‌» يعني‌: آهن‌هاي‌ بزرگي‌ كه‌ در ساختمانهاي‌ بزرگ‌ و حجيم ‌به‌ كار مي‌رود «بياوريد. تا آن‌گاه‌ كه‌ برابر ساخت‌ ميان‌ آن‌ دو كوه‌ را» صدفين‌: دو جانب‌ كوه‌ است‌. يعني‌: آنها برايش‌ قطعات‌ آهن‌ را آوردند و پس‌ از آن‌كه‌ او زير بنا و شالوده‌ سد را ريخت‌، شروع‌ به‌ چيدن‌ آهن‌ها در ميان‌ دو كوه‌ كرد و ميان‌ دو كوه‌ را از آهن‌ انباشت‌ تا آن‌ را همسطح‌ ساخت‌ آن‌گاه‌ «گفت‌» به‌ عمله‌ وكارگران‌: «بدميد» بر اين‌ قطعات‌ آهن‌ با آتش‌ و دمه‌هاي‌ آهنگري‌ «تا وقتي‌ كه‌ آن ‌قطعات‌ را آتش‌ گردانيد» به‌ قولي‌: او به‌ نهادن‌ يك‌ دسته‌ از قطعات‌ آهن‌ و سنگ ‌بر روي‌ هم‌ فرمان‌ داد آن‌گاه‌ بر آنها هيزم‌ و زغال‌ ريخت‌ و دستور داد كه‌ بر آنها آتش‌ افروخته‌ و با دمه‌ها بدمند تا آن‌كه‌ حرارت‌ حاصله‌، آهن‌ها را تا سرحد ذوب ‌داغ‌ ساخت‌  ـ و چون‌ بر آهن‌ آتش‌ افروزند، همانند آتش‌ سرخ‌ و مذاب ‌مي‌گردد ـ سپس‌ مس‌ مذاب‌ را آوردند و ذوالقرنين‌ آن‌ را بر روي‌ اين‌ لايه‌ از آهن ‌و سنگ‌ ريخت‌ و همين‌طور لايه‌هاي‌ ديگر را بر روي‌ آن‌ قرار داد «گفت‌: مس‌ گداخته‌ برايم‌ بياوريد تا روي‌ آن‌ بريزم‌» در نتيجه‌ لايه‌هاي‌ آهن‌ و سنگ‌ با مس ‌گداخته‌ خوب‌ به‌ هم‌ جوش‌ خورد و چسبيد و خالي‌گاه‌هاي‌ ميان‌ آهن‌ها كاملا مسدود شد و سرانجام‌ اين‌ پيكره‌ از آهن‌ و سنگ‌ و مس‌ گداخته‌ به‌ كوهي‌ آهنين‌ وسدي‌ مستحكم‌ و نفوذناپذير تبديل‌ شد. قطر: مس‌ گداخته‌ است‌.
صاحب‌ تفسير «في‌ظلال‌ القرآن‌» مي‌گويد: «جديدا روش‌ آميختن‌ مس‌ با آهن ‌براي‌ نيرومند ساختن‌ بيشتر آهن‌ به‌ كار گرفته‌ شده‌ و از افزودن‌ نسبتي‌ از مس‌ به‌ آهن‌، مقاومت‌ و صلابت‌ آهن‌ دوچندان‌ شده‌ است‌. گفتني‌ است‌؛ اين‌ روشي‌ بود كه‌ خداي‌ عزوجل‌ ذوالقرنين‌ را به‌ آن‌ راه‌ نمود و آن‌ را قرنها قبل‌ از علم‌ جديد بشر در كتاب‌ جاودان‌ خويش‌ ثبت‌ كرد».
 
	سوره كهف آيه  97
‏متن آيه : ‏
‏ فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْباً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«در نتيجه‌ يأجوج‌ و مأجوج‌ نتوانستند از آن‌ بالا روند» به‌ دو دليل‌: يكي‌ ارتفاع‌ آن ‌و ديگري‌ صافي‌ و لغزندگي‌ آن‌ «و نتوانستند آن‌ را سوراخ‌ كنند» و از زير آن‌ نقب ‌بزنند، به‌ سبب‌ محكمي‌ و صلابت‌ و ضخامت‌ آن‌.
مراغي‌ در تفسير خود مي‌گويد: «سدي‌ كه‌ ذوالقرنين‌ آن‌ را بنا كرد و بعضي‌ از مورخان‌ در اوايل‌ قرن‌ پانزدهم‌ ميلادي‌ آن‌ را مشاهده‌ كردند، در وراي‌ جيحون ‌(آمودريا) در منطقه‌ «بلخ‌» نزديك‌ «ترمذ» قرار دارد و نام‌ آن ‌«باب‌الحديد» يا (دروازه‌ آهن‌) است‌ كه‌ تيمور لنگ‌ از آن‌ گذشت‌ و شاهرخ‌ بر آن‌ گذر كرد چنان‌كه‌ مورخ‌ اسپانيايي ‌«كلافيگو» در سفر سال ‌«1403.م‌» خويش‌ به‌ منطقه‌ كه ‌به‌عنوان‌ سفير شاه‌ «قشتاله‌» در اندلس‌، به‌ دربار تيمور لنگ‌ مي‌رفت‌، آن‌ را مشاهده‌ كرد، همو در توصيف‌ آن‌ مي‌گويد: سد باب‌الحديد بر سر راه‌ ميان‌ سمرقند و هند قرار دارد». والله اعلم‌.
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:2580.txt">آيه  98</a><a class="text" href="w:text:2581.txt">آيه  99</a><a class="text" href="w:text:2582.txt">آيه  100</a><a class="text" href="w:text:2583.txt">آيه  101</a><a class="text" href="w:text:2584.txt">آيه  102</a><a class="text" href="w:text:2585.txt">آيه  103-104</a><a class="text" href="w:text:2586.txt">آيه  105</a><a class="text" href="w:text:2587.txt"> آيه  106</a><a class="text" href="w:text:2588.txt">آيه  107</a><a class="text" href="w:text:2589.txt">آيه  108</a><a class="text" href="w:text:2590.txt">آيه  109</a><a class="text" href="w:text:2591.txt">آيه  110</a></body></html>آيه  205
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا تَوَلَّى سَعَى فِي الأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيِهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الفَسَادَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و چون‌ برگردد» از نزد تو اي‌ محمدص! «مي‌شتابد» و مي‌كوشد با تمام‌ توان‌خود «كه‌ در زمين‌ فساد نمايد» با ويرانگري‌، سازماندهي‌ اعمال‌ خرابكارانه‌ وايذايي‌ و مكر و توطئه‌ چيني‌ عليه‌ مسلمين‌ «و كشت‌ و نسل‌ را نابود سازد و خداوند فساد را دوست‌ ندارد» اين‌ تعبير، همه‌ انواع‌ فساد را شامل‌ مي‌شود، بي‌هيچ‌ فرقي‌ ميان‌ آنچه‌ كه‌ موجب‌ فساد و تباهي‌ در دين‌ يا در دنياست‌. بعضي‌ گفته‌اند: مراداين‌ است‌ كه‌ چون‌ ستمگر به‌ حكومت‌ برسد و در زمين‌ فساد كند، خداوند(ج) بر اثرحاكميت‌ فسادانگيز او، باران‌ را از خلايق‌ بازمي‌دارد و به‌سبب‌ اين‌ امر، كشتزارها نابود و نسلها تباه‌ مي‌گردند.
 
‏سوره كهف آيه  98
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ هَذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي فَإِذَا جَاء وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاء وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«گفت‌» ذوالقرنين‌ «اين‌» تمكن‌ و دسترسي‌ من‌ به‌ ساختن‌ اين‌ سد «رحمتي‌ از جانب‌ پروردگار من‌ است‌» يعني‌: از آثار رحمت‌ پروردگار بزرگ‌ من‌ بر اين‌ قوم‌، يا بر مردم‌ است‌ زيرا اين‌ سد ميان‌ يأجوج‌ و مأجوج‌ و فسادافروزيشان‌ در زمين‌ حايل ‌مي‌شود «ولي‌ چون‌ وعده‌ پروردگار من‌» به‌ خروج‌ يأجوج ‌و مأجوج‌ در آستانه‌ روز قيامت‌ «فرا رسد، آن‌ را در هم‌ كوبد» يعني‌: اين‌ سد را با زمين‌ هموار، هم‌سطح ‌مي‌سازد «و وعده‌ پروردگارم‌» بر خراب ‌ساختن‌ اين‌ سد و خروج‌ يأجوج‌ومأجوج ‌قبل‌ از روز قي