‌ خود نزديك‌ ساختيم‌؛ با نزديك‌ ساختن‌ منزلت‌ و جايگاه‌ وي‌ در حالي‌كه‌ با وي‌ راز گفتيم‌ و او رازگويي‌ ما را شنيد.
 
	سوره مريم آيه  53
‏متن آيه : ‏
‏ وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و از رحمت‌ خود» يعني‌: از نعمت‌ خود «برادرش‌ هارون‌ را پيامبر ساخته‌ به‌ او بخشيديم‌» آن‌گاه‌ كه‌ موسي‌(ع) از ما چنين‌ درخواست‌ كرد: ( ‏‏ وَاجْعَل لِّي وَزِيراً مِّنْ أَهْلِي 29 ‏ هَارُونَ أَخِي ‏... ) ‌: (و براي‌ من‌ دستياري‌ از كسانم‌ قرار ده‌؛ هارون‌ برادرم‌ را، پشتم‌ را به‌ او استوار كن‌ و او را شريك‌ كارم‌ گردان‌) «طه‌ / 29 ـ 32». هارون‌ چهار سال‌ از موسي‌(ع) بزرگتر بود.
 
سوره مريم آيه  54
‏متن آيه : ‏
‏ وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولاً نَّبِيّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و ياد كن‌» اي‌ محمدص! «در كتاب‌» يعني‌: در قرآن‌ «اسماعيل‌ را، هرآينه‌ وي ‌راست‌وعده‌ بود» خداي‌ سبحان‌ فقط اسماعيل‌(ع) را به‌ راست‌ وعده‌ بودن‌ توصيف ‌كرد، درحالي‌كه‌ تمام‌ انبيا‡ چنين‌ بودند زيرا اسماعيل‌(ع) به‌ صداقت‌ در وعده ‌مشهور و در اين‌ امر سخت‌ كوشا بود. در صدق‌ وعد وي‌ همين‌ بس‌ كه‌ او به‌ پدرش ‌وعده‌ داد تا بر ذبح‌ و سر بريدن‌ خويش‌ صبر كند و به‌ اين‌ وعده‌ هم‌ وفا كرد چنان‌كه‌ در سوره‌ «صافات/‌102»مي‌آيد.
 
	آيه  211
‏متن آيه : ‏
‏ سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُ فَإِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«از بني‌اسرائيل‌ بپرس‌؛ چه‌بسيار نشانه‌هاي‌ روشني‌ به‌ آنان‌ داديم‌» اي‌ محمدص! از بني‌اسرائيل‌ بپرس‌ با پرسشي‌ سرزنش‌گرانه‌، كه‌ ما به‌ وسيله‌ انبياي‌ خويش‌ چه‌ معجزات‌ و برهانهاي‌ روشن‌ بسياري‌ به‌سويشان‌ فرستاديم‌؛ چون‌ عصا، يد بيضا، شكافتن‌ دريا، فرود آوردن‌ من‌ و سلوي‌ و غيره‌. يا از آنان‌ بپرس‌ كه‌ درباره‌ حقانيت ‌رسالت‌ تو چه‌ آيات‌ روشني‌ به‌ آنان‌ داده‌ايم‌؟ - كه‌ هر دو تفسير صحيح‌ است‌ - ولي‌ هنگامي‌ كه‌ آنان‌ اين‌ نعمتهاي‌ ما را ناسپاسي‌ كردند، به‌ شديدترين‌ وجه‌مجازات‌ شدند، پس‌ همچنين‌ است‌ حال‌ و روز آنان‌ در عصر رسالت‌، آن‌گاه‌ كه‌ به‌پذيرفتن‌ تمامي‌ اسلام‌ فراخوانده‌ مي‌شوند، اما به‌ آيات‌ الهي‌ كفر ورزيده‌ و ازاجابت‌ اين‌ خواسته‌ سر باز مي‌زنند، پس‌ بايد سرنوشتي‌ همانند نياكانشان‌ را انتظاربكشند «و هر كس‌ نعمت‌ خدا را» يعني: هدايت‌ و دين‌ و آيات‌ روشن‌ وي‌ را كه‌ به‌انبياي‌ خويش‌ داده‌ است‌ «پس‌ از آن‌ كه‌ براي‌ او آمد دگرگون‌ سازد» به‌جاي ‌شكرگزاري‌ در برابر آنها، بايد بداند «كه‌ خداوند سخت‌كيفر است‌».
اين‌ آيه‌ كريمه‌ حامل‌ چنان‌ تهديد و تخويفي‌ براي‌ يهوديان‌ است‌ كه‌ هرگز اندازه ‌آن‌ را نمي‌توان‌ تصور كرد.
 
سوره مريم آيه  55
‏متن آيه : ‏
‏ وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اهل‌ خود را به‌ نماز و زكات‌ امر مي‌كرد» به‌قولي‌ مراد از اهل‌ در اينجا: امتش‌ وبه‌قولي‌ ديگر: قوم‌ و قبيله‌اش‌ مي‌باشد و قول‌ دوم‌ قوي‌تر است‌. مراد از نماز و زكات‌ در اينجا، عبارت‌ از همان‌ دو عبادت‌ شرعي‌ معروف‌ است‌. «و همواره‌ نزد پروردگارش‌ پسنديده‌ بود» مرضيا: يعني‌ اسماعيل‌(ع) همواره‌ نزد پروردگارش‌ پاك‌، پسنديده‌ و شايسته‌ بود.
 
	سوره مريم آيه  56
‏متن آيه : ‏
‏ وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقاً نَّبِيّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و ياد كن‌» اي‌ محمدص! «در كتاب‌» يعني‌: در قرآن‌ «از ادريس‌» ادريس‌(ع) جد پدر نوح‌(ع) است‌ كه‌ اسم‌ وي ‌«اخنوخ‌» بود، او را بدان‌ جهت‌ ادريس‌ لقب ‌دادند كه‌ بسيار درس‌ مي‌داد زيرا روايت‌ شده‌ است‌ كه‌ حق‌ تعالي‌ بر وي‌ سي‌صحيفه‌ نازل‌ كرد و او اولين‌ كسي‌ است‌ كه‌ با قلم‌ خط نوشت‌ و اولين‌ كسي‌ است‌ كه‌ جامه‌ را بريد و دوخت‌ و جامه‌ دوخته ‌شده‌ به‌ تن‌ كرد و قبل‌ از وي‌ بشر پوست ‌حيوانات‌ را مي‌پوشيد و او اولين‌ كسي‌ است‌ كه‌ پيمانه‌ و ترازو و اسلحه‌ را به‌ كار گرفت‌ و با قابليان‌ مقاتله‌ كرد و او اولين‌ پيامبر مرسل‌ بعد از آدم‌ و نوح‌‡ است ‌«بي‌گمان‌ او راست‌كردار پيامبري‌ بود» علما براي ‌«صديق‌»، «مخلص‌» و «مخلص‌» تعريفات‌ بسياري‌ ارائه‌ كرده‌اند، از آن‌ جمله‌:
1 ـ صادق‌ كسي‌ است‌ كه‌ راست‌كردار است‌ و صديق‌ كسي‌ است‌ كه‌ در احوال ‌مختلف‌، در راستي‌ و درستي‌ و استقامت‌ خود افزون‌ است‌.
2 ـ مخلص‌ كسي‌ است‌ كه‌ براي‌ خدا(ج)كار مي‌كند و دوست‌ ندارد كه‌ مردم‌ او را ستايش‌ كنند.
3 ـ مخلص‌ كسي‌ است‌ كه‌ خداوند(ج)او را براي‌ خود خالص‌ ساخته‌ لذا در او هيچ‌ گرايشي‌ به‌سوي‌ غير خداوند(ج)باقي‌ نمانده‌ است‌.
 
	سوره مريم آيه  57
‏متن آيه : ‏
‏ وَرَفَعْنَاهُ مَكَاناً عَلِيّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و ما او را به‌ مقامي‌ بلند ارتقا داديم‌» به‌ قولي‌: خداوند متعال‌ او را به‌ آسمان ‌چهارم‌ بالا برد چنان‌كه‌ مسلم‌ در صحيحش‌ از حديث‌ شريف‌ انس ‌بن ‌مالك‌(رض) روايت ‌كرده‌ است‌ كه‌ پيامبر خداص در شب‌ معراج‌ بر ادريس‌(ع) در آسمان‌ چهارم‌ گذر كردند. به‌قولي‌: مراد از بلند بردن‌ او، ارتقاي‌ معنوي‌اي‌ است‌ كه‌ از شرف‌ نبوت‌ به‌ او داده‌ شده‌ بود.
 
سوره مريم آيه  58
‏متن آيه : ‏
‏ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَن خَرُّوا سُجَّداً وَبُكِيّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آنان‌» يعني‌: پيامبران‌ ذكر شده‌ از اول‌ سوره‌ تا به‌ اينجا. يا مراد جنس‌ انبيا‡ است‌ و شامل‌ همه‌ آنان‌ مي‌شود «كساني‌ از پيامبران‌ بودند كه‌ خداوند بر ايشان‌ انعام ‌كرد از فرزندان‌ آدم‌» مراد از فرزندان‌ آدم‌ در اينجا؛ ادريس‌(ع) است‌ كه‌ به‌ عهد آدم‌(ع) نزديك‌ بود «و از كساني‌ كه‌ همراه‌ نوح‌ بر كشتي‌ سوار كرديم‌» يعني‌: برخي‌ ازآن‌ پيامبران‡ از نسل‌ كساني‌ بودند كه‌ با نوح‌(ع) به‌ كشتي‌ سوارشان‌ كرديم‌ و ايشان‌ پيامبران‌ ديگر بعد از ادريس‌ تا عهد ابراهيم‡ اند «و از فرزندان ‌ابراهيم‌» كه‌ پيامبران‌ باقي‌مانده‌اند «و از فرزندان‌ اسرائيل‌» يعني‌: يعقوب‌؛ كه‌موسي‌، هارون‌، زكريا، يحيي‌ و عيسي‡ از آن‌ جمله‌اند «و از كساني‌ك