 در روز قيامت‌، درحالي‌كه‌ نه‌ برايش‌ مالي ‌است‌ و نه‌ فرزندي‌ بلكه‌ همه‌ را از او گرفته‌ايم‌.
 
	سوره مريم آيه  81
‏متن آيه : ‏
‏ وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزّاً ‏
 
‏ترجمه :
«و به‌جاي‌ خدا معبوداني‌ اختيار كردند تا برايشان‌ سبب‌ عزت‌ باشند» يعني‌ تا آن‌ خدايان‌ در دنيا برايشان‌ يار و مددكار و مايه‌ عزت‌ و افتخار باشند، يا در آخرت ‌برايشان‌ شفاعتگر باشند.
اما خداوند(ج)اين‌ پندار بي‌اساسشان‌ را رد نموده‌ مي‌فرمايد:
 
	سوره مريم آيه  82
‏متن آيه : ‏
‏ كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«نه‌ چنين‌ است‌، به‌ زودي‌ عبادتشان‌ را انكار مي‌كنند» يعني‌: قضيه‌ چنان‌ نيست‌ كه ‌آنان‌ پنداشته‌اند بلكه‌ به‌ زودي‌ آن‌ معبودان‌، پرستش‌ كفار را براي‌ خود محكوم ‌كرده‌ و اين‌ صفت‌ را از خود نفي‌ مي‌كنند؛ آن‌ روز كه‌ خداي‌ سبحان‌ آنها را گويا و ناطق‌ گرداند «و ضد آنان‌ مي‌گردند» يعني‌ خداياني‌ كه‌ از سوي‌ اين‌ پرستشگران ‌گمراه‌ مايه‌ عزت‌ پنداشته‌ مي‌شدند پس‌ از آن‌ همه‌ دوستي‌ و علاقه‌ و ايماني‌ كه‌ نثار آنها كرده‌اند، دشمن‌ و مخالفشان‌ مي‌شوند.
	 سوره مريم آيه  83
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آيا ندانسته‌اي‌ كه‌ ما شياطين‌ را به‌سراغ‌ كافران‌ فرستاديم‌» يعني‌: شياطين‌ را بر آنان‌ مسلط ساختيم‌ «كه‌ آنان‌ را مي‌جنبانند، جنبانيدني‌» يعني‌: شياطين‌ كافران‌ را بر انجام‌ معاصي‌ تحريك‌ نموده‌ و آنها را به‌ ارتكاب‌ معاصي‌ برمي‌انگيزند و از راه ‌منحرفشان‌ مي‌كنند.
 
	آيه  214
‏متن آيه : ‏
‏ أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء وَزُلْزِلُواْ حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللّهِ أَلا إِنَّ نَصْرَ اللّهِ قَرِيبٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آيا پنداشتيد» اي‌ امت‌ محمدص «كه‌ داخل‌ بهشت‌ مي‌شويد» يعني: بلكه ‌پنداشتيد. زيرا «بل‌» مفيد افتتاح‌ سخني‌ جديد است‌ «و حال‌ آن‌ كه‌ هنوز مانند آنچه‌ بر سر پيشينيان‌ شما آمد، بر سر شما نيامده ‌است؟» يعني: پنداشتيد كه‌ داخل‌ بهشت‌ مي‌شويد؟ در حالي‌كه‌ شما همانند امت‌هاي‌ پيشين‌ مورد امتحان‌ ما قرار نگرفته‌ايد تا چنان‌كه‌ آنان‌ شكيبايي‌ پيشه‌ كردند،صبر و پايداري‌ ورزيد «آنان‌ دچار سختي‌ و زيان‌ شدند» يعني: فقري‌ بسيار سخت‌ را تحمل‌ كرده‌ و بيماريها و زخمها در راه‌ خدا(ج) برداشتند. بأساء: فقر و تنگدستي‌ شديد و همه‌ رنج‌هايي‌ است‌ كه‌ به‌ انسان‌ در غير بدن‌ وي‌ مي‌رسد؛ چون‌ گرفتن‌ مال، طردكردن‌ وي‌ از خانه‌ و وطن‌ و تهديد امنيت‌ و آسايش‌ وي‌. اما ضراء: بيماري‌ و هر آن‌ چيزي‌ است‌ كه‌ به‌ انسان‌ در بدنش‌مي‌رسد، چون‌ زخم‌ و قتل‌... «و تكانها خوردند» با بيم‌ و هراس‌ها و اين‌ حالت‌ استمرار يافت‌؛ «تا جايي‌ كه‌ پيامبر خدا و كساني‌ كه‌ با وي‌ ايمان‌ آورده‌ بودند، گفتند: پس‌ نصرت‌ الهي‌ كي‌ فرا مي‌رسد؟» اين‌ سخن‌ را در طلب‌ نصرت‌ الهي‌ و احساس‌ دير كرد و طولاني ‌شدن‌ زمان‌ آن‌ بر زبان‌ آوردند. آن‌گاه‌ خداي‌ عزوجل‌ ايشان‌ را با اين‌ گفته‌ خويش‌ بشارت‌ داد: «بدانيد كه‌ نصرت‌ الهي‌ نزديك‌ است‌».
از قتاده‌ و سدي‌ در بيان‌ سبب‌ نزول‌ روايت‌ شده‌ است‌ كه‌ گفتند: اين‌ آيه‌ كريمه ‌در غزوه‌ احزاب‌ - آن‌گاه‌ كه‌ مسلمانان‌ با رنج‌ها، مشكلات‌ و فشارهاي‌ طاقت‌فرسايي‌ روبرو شدند - نازل‌ گرديد تا ضمن‌ مژده ‌دادنشان‌ به‌ فتح‌ و گشايش، اين‌حقيقت‌ را نيز به‌ ايشان‌ خاطر نشان‌ سازد كه‌ ايمان، حقوق‌ و واجباتي‌ دارد كه ‌سرانجام‌ به‌ سعادت‌ هردو جهان‌ منتهي‌ مي‌شود، اما اين‌ سعادت‌ دو جهاني‌ را همين‌گونه‌ مجاني‌ و آسان‌ نمي‌دهند، بلكه‌ مؤمن‌ بايد مأموريت‌ و رسالت‌ خويش ‌را در زندگي‌ ايفا كند و جان‌نثارانه‌ به‌ ميدانهاي‌ جهاد و مبارزه‌ با دشمن‌ و مجاهده‌ بانفس‌ خويش‌ بشتابد و كاخ‌ ايمان‌ را با آرايشي‌ از عمل‌ صالح‌ و بر زيربنايي‌ از تقوي ‌و اخلاص‌ بر افرازد تا مستحق‌ اين‌ پاداش‌ گردد.
 
 سوره مريم آيه  84
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ برضد آنان‌ شتاب‌ نكن‌» به‌ اين‌كه‌ از ما بخواهي‌ تا به‌ سبب‌ مصمم ‌بودنشان ‌بر كفر و عناد، بر نابودكردنشان‌ تعجيل‌ كنيم‌؛ «جز اين‌ نيست‌ كه‌ ما براي‌ آنها مدت‌ مي‌شماريم‌، شماركردني‌» يعني‌: ما روزها، شبها، ماهها و سالهاي‌ عمرشان‌ را تا به‌پايان‌ رسيدن‌ اجل‌هايشان‌ و اعمالشان‌ را براي‌ جزا و نفس‌هايشان‌ را براي‌ فنا مي‌شماريم‌ و چون‌ ميعادشان‌ به‌سر آمد، آنها را فرومي‌گيريم‌.
 
	سوره مريم آيه  85
‏متن آيه : ‏
‏ يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«روزي‌ كه‌ پرهيزگاران‌ را به‌سوي‌ رحمان‌» يعني‌ به‌سوي‌ بهشت‌ وي‌ و سراي ‌كرامتش‌؛ «سواره‌ چون‌ ميهمانان‌ گرامي‌ محشور مي‌كنيم‌» چنان‌كه‌ در حديث‌ شريف‌ به ‌روايت‌ علي‌(رض) از رسول‌ خداص آمده‌ است‌ كه‌ فرمودند: «و الذي‌ نفسي‌ بيده‌ ان ‌المتقين‌ اذا خرجوا من‌ قبورهم‌ استقبلوا بنوق‌ بيض‌ لها اجنحه‌ عليها رحال‌ الذهب‌: سوگند به‌ ذاتي‌ كه‌ جانم‌ در قبضه‌ اوست‌، بي‌گمان‌ متقيان‌ چون‌ روز قيامت‌ از قبرهايشان‌ بيرون‌ آيند، با شترهاي‌ سفيد رام‌شده‌اي‌ كه‌ بال‌ دارند و بر آنها جهازهاي‌ طلا قرار دارد، مورد استقبال‌ قرار مي‌گيرند».
 
	سوره مريم آيه  86
‏متن آيه : ‏
‏ وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و مجرمان‌ را» با تندي‌ و خشم‌ «در حال‌ تشنگي‌ به‌سوي‌ دوزخ‌ مي‌رانيم‌» وردا: آنان‌ را پياده‌ و تشنه‌ به‌ دوزخ‌ وارد مي‌كنيم‌، مانند شتري‌ كه‌ به‌ آب‌ وارد مي‌شود.
 
	سوره مريم آيه  87
‏متن آيه : ‏
‏ لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«اختيار شفاعت‌ را ندارند» يعني‌ كسي‌ را نمي‌يابند كه‌ برايشان‌ شفاعت‌ كند و خود نيز نمي‌توانند براي‌ ديگران‌ شفاعت‌ كنند «جز آن‌ كس‌ كه‌ از جانب‌ خداي‌ رحمان‌عهدي‌ گرفته‌است‌» عهد و پيمان‌ الهي‌ به‌ معناي‌ گواهي‌دادن‌ به‌ يگانگي‌ خداي ‌عزوجل‌، عدم‌ شرك‌آوردن‌ به‌ او و پرداختن‌ به‌ حق‌ اين‌ گواهي‌ است‌ لذا هيچ‌كس‌، حتي‌ متقيان‌ نيز اختيار شفاعت