متن آيه : ‏
‏ وَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولاً فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اگر نبود كه‌ چون‌ به‌سزاي‌ كار و كردار پيشينشان‌» از كفر و ظلم ‌«مصيبتي‌» يعني: عذابي‌ «به‌ آنان‌ برسد، بگويند» در هنگام‌ نزول‌ عذاب‌ «پروردگارا! چرا به‌سوي‌ ما پيامبري‌ نفرستادي‌» از جانب‌ خويش‌ «تا از آيات‌» نازل‌ شده‌ واضح‌ و روشن‌ «تو پيروي‌ مي‌كرديم‌ و از مؤمنان‌ مي‌بوديم‌»[3] به‌اين‌ آيات‌؛ آري‌! اگر چنين‌ نبود (ما تو را به‌سوي‌ مردم‌ به‌ رسالت‌ نمي‌فرستاديم‌). اين‌ جمله‌ جواب‌ «لولا» است‌ كه‌ در آيه‌ كريمه‌ محذوف‌ است‌. پس‌ معناي‌ آيه‌ چنين‌ است: اگر ما قبل‌ از بعثتت‌ آنان‌ را عذاب‌ مي‌كرديم، يقينا مي‌گفتند: فاصله ‌زماني‌ ما با پيامبران‌ مرسل‌ به‌درازا كشيد و در اين‌ ميان‌ خداوندأ به‌سوي‌ ما رسولي‌ را نفرستاد لذا ما در شرك‌ خويش‌ معذور بوده‌ايم‌. بدين‌گونه‌ آنها اين‌ فترت‌ رسالت‌ را براي‌ خود عذري‌ مي‌پنداشتند. ولي‌ ما حجت‌ را بر آنان‌ تمام‌ كرده‌ و علت‌ را برطرف‌ ساختيم‌ و با فرستادنت‌ به‌سوي‌ آنان، بيان‌ حق‌ و حقيقت‌ را به ‌اتمام‌ رسانيديم‌ تا ديگر آنان‌ مجال‌ طرح‌ هيچ‌ گونه‌ عذري‌ را نداشته‌ باشند.
 
[3] مترجمان‌ اكثرا اين‌ آيه‌ را اشتباه‌ ترجمه‌ كرده‌اند. مثلا ترجمه‌ آقاي‌ بهاءالدين‌ خرمشاهي‌ اين‌ است: «و اگر به‌خاطر كار و كردار پيشينشان‌ مصيبتي‌ به‌ آنان‌ نمي‌رسيد (و عذابي‌ برايشان‌ نمي‌فرستاديم‌) مي‌گفتند پروردگارا چرا پيامبري‌ به‌سوي‌ ما نفرستادي‌ كه‌ از آيات‌ تو پيروي‌ كنيم‌ و از مؤمنان‌ باشيم‌».
سوره قصص آيه  48
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَى أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَى مِن قَبْلُ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ چون‌ حق‌ از جانب‌ ما به‌سويشان‌آمد، گفتند: چرا نظير آنچه‌ به‌ موسي‌ داده ‌شد، به‌ او داده‌ نشده‌ است‌؟» يعني: چون‌ از جانب‌ خداوند(ج) به‌ مردم‌ مكه، حق‌ ـ يعني‌ محمدص و قرآني‌ كه‌ بر وي‌ نازل‌ شده‌ است‌ ـ آمد، از روي‌ سرسختي‌ و عناد و جهل‌ گفتند: چرا به‌ اين‌ پيامبر نظير آنچه‌ كه‌ به‌ موسي‌ از آيات‌ و معجزات‌ ـ از جمله‌ نزول‌ يكباره‌ تورات‌ ـ داده‌ شد، داده‌ نشده‌ است‌؟ خداوند(ج) سؤالشان‌ را چنين‌ پاسخ‌ مي‌دهد: «آيا به‌ آنچه‌  پيش‌ از اين‌ به‌ موسي‌ داده‌ شد، كفر نورزيدند؟ » يعني: كفار قريش‌ به‌ آيات‌ موسي‌(ع) نيز كفر ورزيدند چنان‌كه‌ به‌ آيات‌ محمدص كفر ورزيدند و «گفتند: اين‌دو» يعني: تورات‌ و قرآن، يا نبوت‌ محمدص و نبوت‌ موسي‌(ع) «دو جادويي‌ هستند كه‌ از يك‌ديگر پشتيباني‌ كرده‌اند» يعني: با يك‌ديگر بر دروغ‌ و ناروا همياري‌ كرده‌ يكي‌ از آنها به‌ نفع ‌ديگري‌ گواهي‌ داده‌اند «و گفتند: ما همه‌ را منكريم‌» يعني: موسي‌(ع) و محمدص يا تورات‌ و قرآن‌ هر دو را منكريم‌. مجاهد مي‌گويد: «يهوديان‌ به‌ قريش‌ مشورت ‌دادند كه‌ به‌ محمد ص چنين‌ بگويند».
پس‌ حاصل‌ معني‌ اين‌ است: سبب‌ كفر به‌ پيامبران‌ الهي(ع)، كم‌ بودن‌ معجزات ‌نبوده‌ و نيست‌ بلكه‌ سبب‌ حقيقي‌ تكبر و عنادشان‌ است‌.
 
سوره قصص آيه  49
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَى مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
دومين‌ پاسخ‌ به‌ شبهه‌ مذكور اين‌ است: «بگو: پس‌ اگر راست‌ مي‌گوييد» در آنچه‌ كه‌ اين‌ دو كتاب، يا اين‌ دو پيامبر را به‌ آن‌ وصف‌ كرده‌ايد؛ «كتابي‌ از سوي ‌خداوند بياوريد كه‌ از اين‌ دو» يعني: از تورات‌ و قرآن‌ «هدايت‌كننده‌تر باشد تا از آن‌ پيروي‌ كنم‌» زيرا من‌ از پيروي‌ هدايت‌ به‌ هيچ‌ وجه‌ تكبر نمي‌ورزم‌. يادآور مي‌شويم: انجيل‌ نيز كه‌ به‌عنوان‌ متمم‌ تورات‌ نازل‌ شد، نمي‌تواند جدا از شريعت ‌توراتي‌ ارزيابي‌ شود.
سوره قصص آيه  50
‏متن آيه : ‏
‏ فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءهُمْ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ اگر پاسخ‌ تو را ندادند» يعني: اگر آنچه‌ را كه‌ تو از آنان‌ در مورد آوردن ‌كتاب‌ الهي‌اي‌ كه‌ هدايت‌كننده‌تر از اين‌ دو كتاب‌ باشد، خواسته‌اي‌ نياوردند. يا معني‌ اين‌ است: اگر تو را در آنچه‌ كه‌ از وحي‌ و كتاب‌ و رسالت‌ آورده‌اي، اجابت‌ نگفتند و ايمان‌ نياوردند؛ «بدان‌ كه‌ آنان‌ فقط از هوي‌ و هوسهايشان‌» يعني: از آرا و انديشه‌هاي‌ منحرف، گرايشهاي‌ پوچ‌ و بي‌ارزش‌ و بدون‌ پشتوانه‌ حجت‌ و برهان‌ خويش‌ «پيروي‌ مي‌كنند و كيست‌ گمراه‌تر از كسي‌ كه‌ از هواي‌ نفس‌ خويش‌ پيروي‌ كند، بدون‌ هدايتي‌» يعني: بدون‌ حجتي‌ «از سوي‌ خداوند» يعني: هيچ‌كس‌ گمراه‌تر از چنين‌ كسي‌ نيست‌ «بي‌گمان‌ خداوند قوم‌ ستمكار» يعني: پيروان‌ هوي‌ و هوس ‌«را هدايت‌ نمي‌كند» چرا كه‌ خود سر چنين‌ هدايتي‌ را ندارند.
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:3696.txt">آيه  51</a><a class="text" href="w:text:3697.txt">آيه  52</a><a class="text" href="w:text:3698.txt"> آيه  53</a><a class="text" href="w:text:3699.txt"> آيه  54</a><a class="text" href="w:text:3700.txt"> آيه  55</a><a class="text" href="w:text:3701.txt">آيه  56</a><a class="text" href="w:text:3702.txt">آيه  57</a><a class="text" href="w:text:3703.txt">آيه  58</a><a class="text" href="w:text:3704.txt">آيه  59</a></body></html>سوره قصص آيه  51
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و در حقيقت‌ برايشان‌ سخن‌ در سخن‌ پيوستيم‌» يعني: كلام‌ و پيام‌ حق‌ را برايشان‌ پياپي‌ نازل‌ كرديم‌ و پيامبري‌ بعد از پيامبر ديگر را به‌سويشان‌ فرستاديم‌ كه ‌هر يك‌ از آنان‌ پيامبران‌ قبل‌ از خود را تصديق‌ مي‌كردند «باشد كه‌ آنان‌» از بيم ‌آن‌كه‌ بر آنان‌ همان‌ عذابي‌ نازل‌ شود كه‌ بر پيشينيانشان‌ نازل‌ شد «پند پذيرند» و به‌خود آيند.
 
سوره قصص آيه  52
‏متن آيه : ‏
‏ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«كساني‌ كه‌ پيش‌ از اين‌» يعني: پيش‌ از قرآن‌ «به‌ آنان‌ كتاب‌ داده‌ايم، آنان‌ به‌آن‌» يعني: به‌ قرآن‌ «ايمان‌ مي‌آورند» آري‌! اهل‌ كتابي‌ كه‌ كتاب‌ آسماني‌ الله(ج)  را به‌ راستي‌ پذيرفته‌ و آن‌ را تماما تصديق‌ كرده‌اند ـ چون‌ عبدالله بن‌ سلام‌ و ساير كس