ردند، هنگامي‌ كه‌ آنان‌ پيامبران‌(ع) را تكذيب‌ كردند «هيچ‌ پيامبري‌ بديشان‌ نمي‌آمد مگر آن‌كه‌ او را ريشخند مي‌كردند» اين ‌است‌ سبب‌ دريغ‌ و افسوس‌خوردن‌ برآنان‌. آري‌! دريغا بر حال‌ آنان‌ كه‌ از حال ‌امثال‌ خويش‌ از امتهاي‌ گذشته‌، عبرت‌ نگرفتند.
 
	سوره يس آيه  31
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«مگر نديده‌اند» اهالي‌ مكه‌ كه‌ به‌ رسول‌‌خدا‌ص گفتند: «تو پيامبر نيستي‌؟». استفهام‌ براي‌ تقرير و اثبات‌ است‌، يعني‌ ديده‌اند و دانسته‌اند؛ «كه‌ چه ‌بسيار نسلها را پيش‌ از آنان» از امتهاي‌ گذشته‌ «هلاك‌ گردانيديم‌ كه‌ ديگر آنها به‌سويشان ‌بازنمي‌گردند» بعد از هلاك‌ خويش‌ بلكه‌ راهي‌ ديار فنا و فصل‌ پايان‌ناپذير بلا در آخرت‌ گرديده‌ و هرگز برگشتي‌ به‌ دنبال‌ خويش‌ ندارند؟
اين‌ آيه‌ ردي‌ واضح‌ بر قائلان‌ به‌ نظريه‌ «تناسخ‌» و حلول‌ ارواح‌ است‌.
 
	سوره يس آيه  32
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و قطعا همگي‌شان» اعم‌ از امت‌هاي‌ گذشته‌ و آينده‌ «جز جمعي‌ نيستند كه‌ نزد ما احضار مي‌شوند» براي‌ حساب‌ و كتاب‌ پس‌ همگي‌ آنان‌ را در برابر اعمالشان‌ ـ اعم‌ از خير و شر ـ سزا يا پاداش‌ مي‌دهيم‌.
 
	سوره يس آيه  33
‏متن آيه : ‏
‏ وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبّاً فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و زمين‌ مرده‌، براي‌ آنان‌ نشانه‌اي‌ است» بر وجود آفريننده‌ و قدرت‌ كامل‌ وي ‌بر زنده‌ كردن‌ مردگان‌ «كه‌ آن‌ را زنده‌ گردانيديم» با نباتات‌ و رستني‌ها؛ پس‌ از آن‌ زمين‌، دانه‌هايي‌ را برآورديم‌ كه‌ از آن‌ مي‌خورند و تغذيه‌ مي‌كنند و اين‌ است ‌معني‌ فرموده‌ وي‌: «و از آن‌ دانه‌هايي‌ برآورديم‌ كه‌ از آن‌ مي‌خورند» البته‌ دانه‌ها وحبوبات‌، معظم‌ خوردني‌هاي‌ بشر را تشكيل‌ داده‌ و بيشترين‌ ماده‌اي‌ هستند كه ‌زندگي‌ معيشتي‌ انسان‌ بر آنها برپاست‌، بدين‌ جهت‌، جارومجرور «منه‌» بر فعل‌ مقدم‌ ساخته‌ شد تا بر اين‌ معني‌ دلالت‌ كند.
 
سوره يس آيه  34
‏متن آيه : ‏
‏ وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و در آن‌ زمين‌ باغهايي‌ از درختان‌ خرما و درختان‌ انگور آفريديم‌ و چشمه‌ها» و جويبارها «در آن‌ روان‌ كرديم».
 
	<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:420.txt">آيه  53</a><a class="text" href="w:text:421.txt"> آيه  54</a><a class="text" href="w:text:422.txt">آيه  55</a><a class="text" href="w:text:423.txt">آيه  56</a><a class="text" href="w:text:424.txt">آيه  57</a><a class="text" href="w:text:425.txt">آيه  58</a><a class="text" href="w:text:426.txt">آيه  59</a><a class="text" href="w:text:427.txt">آيه  60</a><a class="text" href="w:text:428.txt">آيه  61</a></body></html>سوره يس آيه  35
‏متن آيه : ‏
‏ لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«تا از ميوه‌هاي» آن‌ و از باروبر باغستانها و نخلستانهاي‌ «آن‌ و از آنچه ‌دستهايشان‌ به ‌عمل‌ آورده‌ است» چون‌ آب‌ انگور، آبميوه‌ها و خوردني‌هاي‌ ديگر مانند آن‌ «بخورند» ابن‌ كثير مي‌گويد: «ما» در: +ﮢ  ﮣ  ﮤ_ نافيه‌ است‌ كه‌ معني‌ آن‌ اين‌ است‌: «و ميوه‌ها را دستهايشان‌ نساخته‌ است‌» بلكه‌ اين ‌همه‌ از عمل ‌الهي‌ است‌ و اوست‌ كه‌ آنها را به‌عمل‌ آورده‌ است‌. اما ابن‌جرير معني‌ اول‌ را ترجيح‌ داده‌ و مي‌گويد: «قول‌ اول‌ يعني‌: موصوله‌ بودن‌ «ما» كه‌ به‌ معني‌ (الذي‌: آنچه‌ دستهايشان‌ به‌ عمل‌ آورده) مي‌باشد، صحيح‌تر است‌». «آيا باز هم‌ شكر نمي‌گزارند» خداوند (ج)را در برابر نعمت‌هاي‌ آن‌، با پيروي‌ از پيامبرانش‌؟.
 
سوره يس آيه  36
‏متن آيه : ‏
‏ سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پاك‌ و منزه‌ است‌ آن‌كه‌ تمام‌ ازواج‌ را، از جمله‌ آنچه‌ زمين‌ مي‌روياند آفريد» ازواج‌: انواع‌ و اصناف‌ و گونه‌هاست‌ زيرا هر جنسي‌ ـ مثلا درخت‌ خرما ـ داراي‌ رنگها، طعمها و اشكال‌ مختلفي‌ است‌، يا انگور ـ مثلا ـ به‌ بيشتر از صد نوع‌ بالغ ‌مي‌شود.[2] يا مراد از ازواج‌: نري‌ و مادينه‌گي‌ از تمام‌ موجودات‌ زنده‌ ـ اعم‌ از انسان‌، حيوان‌ و نبات‌ ـ است‌. گفتني‌ است‌ كه‌ امروزه‌ با پيشرفت‌ علمي‌ بشر، اصل‌ زوجيت‌ و نري‌ و مادينه‌گي‌ در گونه‌هاي‌ مختلف‌ زيستي‌ ـ اعم‌ از حيوان‌ و نبات‌ ـ به‌ اثبات‌ رسيده‌ است‌ بنابراين‌، اين‌ آيه‌ كريمه‌ از معجزات‌ علمي‌ قرآن‌ كريم‌ به‌شمار مي‌رود. «و نيز از جنس‌ خودشان» يعني‌: از وجود خودشان‌ جفتها و زوجهايي‌ را آفريده‌ است‌ كه‌ مردان‌ و زنان‌ بني‌ آدم‌اند «و از آنچه‌ نمي‌دانند» از اصناف‌ و انواع ‌آفرينش‌ حق‌ تعالي در بروبحر و آسمان‌ و زمين‌، جفت‌هايي‌ آفريده‌ است‌ كه‌ نه‌ از آنها آگاهند و نه‌ به‌ شناخت‌ آنها دست‌ يافته‌اند.
اين‌ جمله‌ اخير، به‌ اين‌ آيه‌ مباركه‌ ابعاد و اعماق‌ وسيع‌تري‌ مي‌بخشد كه ‌توانمنديهاي‌ عقلي‌ و علمي‌ انسان‌، از احاطه‌ نمودن‌ بر آن‌ درمانده‌ است‌.
 
[2] مثلا در موطن‌ من‌ كه‌ ولايت‌ هرات‌ افغانستان‌ است‌، در قرن‌ نهم‌ هجري‌ قمري‌ (120) نوع‌ انگور برشمرده‌ شده‌ و هم‌اكنون‌ نيز گونه‌هاي‌ بسياري‌ از آن‌ وجود دارد. مترجم‌.	سوره يس آيه  37
‏متن آيه : ‏
‏ وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و نشانه‌اي‌ ديگر براي‌ آنها شب‌ است‌ كه‌ روز را از آن‌ برمي‌كنيم» يعني‌: پديده‌ شگرف‌ شب‌ نيز، نشانه‌اي‌ است‌ دال‌ بر يگانگي‌، قدرت‌ و وجوب‌ الوهيت‌ خداوند متعال‌. مراد از سلخ‌: بردن‌ روشني‌ و آوردن‌ تاريكي‌ به‌جاي‌ آن‌ است‌. علامه‌ شاه ‌ولي‌الله دهلوي: در ترجمه‌ آن‌ گفته‌ است‌: «و روز را از شب‌ مانند پوست ‌مي‌كشيم‌». «و بناگاه‌ آنان‌ در تاريكي‌ فرو مي‌روند» يعني‌: آنان‌ به‌طور ناگهاني‌ در تاريكي‌اي‌ فرومي‌روند كه‌ با خيمه‌ زدن‌ آن‌، چيزي‌ از روشني‌ روز باقي‌ نمي‌ماند.
 
	سوره يس آيه  38
‏متن آيه : ‏
‏ وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و خورشيد» به‌عنوان‌ يك‌ نشانه‌ مستقل‌ از نشانه‌هاي‌ قدرت‌ و عظمت‌ خداي ‌سبحان‌ «به‌ مستقري‌ كه‌ دارد روان‌ است» به‌قولي‌: مستقر يا قرارگاه‌ خورشيد، نهايت‌ ارتفاع‌ آن‌ در تابستان‌ و نهايت‌ فرود و هبوط آن‌ در زمستان