حَدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«كساني‌ كه‌ آيات‌ الهي‌ را انكار مي‌كردند، اين‌ گونه‌ رويگردان‌ مي‌شوند» يعني‌: منكران‌ آيات‌ الهي‌ و منكران‌ توحيد وي‌، با چنين‌ بيراهه‌ روي‌هايي‌، از راه‌ ـ يعني ‌از پيروي‌ و متابعت‌ راه‌ پايدار و استوار ـ بازداشته‌ و برگردانيده‌ مي‌شوند.
	آيه  64
‏متن آيه : ‏
‏ اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَاراً وَالسَّمَاء بِنَاء وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«خدا همان‌ كسي‌ است‌ كه‌ زمين‌ را براي‌ شما قرارگاه‌ ساخت» يعني‌: آن‌ را جايگاه ‌استقراري‌ گردانيد كه‌ بر آن‌ مستقر مي‌شويد و ساختمانها و كالاهاي‌ شما نيز بر آن ‌استقرار مي‌يابد در حالي‌كه‌ زمين‌ شما را بر خود به‌طور محكم‌ و استوار نگاه ‌مي‌دارد و در همين‌ زمين‌ زنده‌ شده‌ و هم‌ در آن‌ مي‌ميريد. و كساني‌ كه‌ پنداشته‌اند استقرار زمين‌ با دوران‌ و حركت‌ آن‌ منافات‌ دارد، به‌ خطا رفته‌اند زيرا ما در حالي‌كه‌ سوار ماشين‌ و قطار و هواپيما هستيم‌، احساس‌ راحتي‌ و آرامش ‌مي‌كنيم‌، با آن‌كه‌ وسايل‌ فوق‌ در حال‌ حركت‌ نيز هستند پس ‌اين‌ تعبير به‌ معناي‌ نفي‌حركت‌ زمين‌ نيست‌ «و آسمان‌ را سقفي» برپا و استوار و سرپناهي‌ مستحكم‌ براي ‌شما «گردانيد. و شما را صورتگري‌ كرد و صورتهاي‌ شما را نيكو پرداخت» يعني‌: شما را در ميان‌ جانداران‌ به‌ نيكوترين‌ صورت‌ و زيباترين‌ هيأت‌ آفريد «و شما را از پاكيزه‌ها» يعني‌: از اشياي‌ لذيذ و گوارا در دنيا «روزي‌ داد، اين» ذاتي‌ كه‌موصوف‌ به‌ اوصاف‌ بزرگ‌ و باعظمت‌ ياد شده‌ است‌ «الله پروردگار شما است‌، الله پروردگار عالميان‌ بسيار بابركت‌ است» يعني‌: خير و بركت‌ او بسيار است‌، و او از همه‌ صفات‌ ناشايست‌، مقدس‌، برتر و منزه‌ مي‌باشد.
 
	آيه  65
‏متن آيه : ‏
‏ هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«اوست‌ زنده» يعني‌: ذات‌ پاينده‌ و باقي‌اي‌ كه‌ هرگز فنا نمي‌شود «خدايي‌ جز او نيست» و در الوهيت‌ يكتا و منفرد است‌ «پس‌ او را درحالي‌ كه‌ دين‌ خود را براي‌ او بي‌آلايش» يعني‌: خالص‌ و پيراسته‌ و يك‌جهت‌ «گردانيده‌ايد، بخوانيد» و طاعت ‌و عبادت‌ خود براي‌ وي‌ را از شرك‌ و شك‌ و ريا خالص‌ گردانيد «ستايش‌ ها همه‌ ويژه‌ الله پروردگار عالميان‌ است» يعني‌: پس‌ عبادت‌ و شكر وي‌ را با هم‌ جمع‌ كنيد.
ابن‌عباس‌(رض) مي‌گويد: «كسي‌ كه‌ لا اله‌ الا الله مي‌گويد؛ بايد به‌دنبال‌ آن‌: الحمدلله‌ رب ‌العالمين‌ نيز بگويد و معني‌ فرموده‌ حق‌ تعالي‌:  (فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‏) همين‌ است‌.
 
آيه  66
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بگو: من‌ نهي‌ شده‌ام‌ از اين‌كه‌ جز خدا كساني‌ را كه‌ شما» از بتان‌ و همتايان ‌«مي‌خوانيد عبادت‌ كنم‌، هنگامي‌ كه‌ برايم‌ از جانب‌ پروردگارم‌ بينات‌ آمد» بينات‌: عبارت‌ از ادله‌ عقلي‌ و نقلي‌ است‌ زيرا اين‌ ادله‌، اثباتگر يكتاپرستي‌ و توحيداند «ودستور يافته‌ام‌ كه‌ به‌ پروردگار عالميان‌ تسليم‌ باشم» با انقياد و فروتني‌ كامل‌ در برابر وي‌.
ابن‌عباس‌ك در بيان‌ سبب‌ نزول‌ آيه‌ كريمه‌ مي‌گويد: «وليدبن‌ مغيره‌ و شيبه‌بن‌ربيعه‌ گفتند: اي‌ محمد‌ص! از آنچه‌ مي‌گويي‌ دست‌ بردار و به‌ دين‌ پدرانت‌ برگرد. پس‌ خداوند(ج) اين‌ آيه‌ را نازل‌ كرد».
 
	<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:4645.txt">آيه  67</a><a class="text" href="w:text:4646.txt">آيه  68</a><a class="text" href="w:text:4647.txt">آيه  69</a><a class="text" href="w:text:4648.txt">آيه  70</a><a class="text" href="w:text:4649.txt">آيه  71-72</a><a class="text" href="w:text:4650.txt">آيه  73-74</a><a class="text" href="w:text:4651.txt">آيه  75</a><a class="text" href="w:text:4652.txt">آيه  76</a><a class="text" href="w:text:4653.txt">آيه  77</a></body></html>آيه  67
‏متن آيه : ‏
‏ هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلاً ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخاً وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّى مِن قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلاً مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«او همان‌ كسي‌ است‌ كه‌ شما را» يعني‌: پدر اولتان‌ آدم‌(ع) را «از خاكي‌ آفريد» پس‌ آفرينش‌ وي‌ از خاك‌، مستلزم‌ آفرينش‌ نسل‌ وي‌ از خاك‌ نيز هست‌ زيرا هر انساني‌ از آب‌ مني‌ آفريده‌ شده‌ و مني‌ از خون‌ برآمده‌، خون‌ از غذاست‌، غذا از رستني‌هاي‌ روي‌ زمين‌ و رستني‌ها از آب‌ و خاك‌ پديد آمده‌اند پس‌ ثابت‌ شد كه‌ هر انساني‌ از خاك‌ آفريده‌ شده‌ است‌ «سپس» خداوند(ج) اين‌ خاك‌ را نطفه‌ مني‌ گردانيد و شما در سير اطواري‌ خلقت‌ خويش‌ «از نطفه‌اي» مني‌ آفريده‌ شده‌ايد «آن‌گاه‌ از خون‌ بسته‌اي» تفسير اينها در آغاز سوره‌هاي‌ «حج‌» و «مؤمنون‌» گذشت‌ «و بعد شما را به‌ هيأت‌ طفلي» يعني‌: اطفالي‌ «بيرون‌ مي‌آورد» يعني‌: هريك‌ از شما را از رحم‌ مادرانتان‌ به‌ هيأت‌ طفلي‌ بيرون‌ مي‌آورد «باز شما را باقي ‌مي‌گذارد تا به‌ كمال‌ رشد خود برسيد» و اين‌ حالتي‌ است كه‌ در آن‌، نيرومندي‌ و عقل‌ هر دو جمع‌ مي‌شوند. تفسير «اشد» به‌طور مفصل‌ در سوره‌ «انعام‌/152» گذشت‌. «سپس‌ شما را باقي‌ مي‌گذارد تا شيخ‌ شويد» شيخ‌: كسي‌ است‌ كه‌ سن‌ وي ‌از چهل‌ گذشته‌ باشد «و بعضي‌ از شما كسي‌ است‌ كه‌ روحش‌ پيشاپيش قبض ‌مي‌شود» يعني‌: پيش‌ از رسيدن‌ به‌ سن‌ پيري‌، يا جواني‌، يا حتي‌ پيش‌ از تولد، در زندگي‌ جنيني‌ دچار مرگ‌ پيش‌رس‌ مي‌شود «و تا به‌ ميعادي‌ كه‌ معين‌ است‌ برسيد» يعني‌: تا برسيد به‌ سرآمدي‌ معين‌ كه‌ همانا وقت‌ مرگتان‌، يا روز قيامت‌ است‌ «و باشد كه‌ تعقل‌ كنيد» يعني‌: باشد كه‌ بر اثر تعقل‌، يگانگي‌ پروردگارتان‌ را دريافته‌ وبزرگي‌ قدرت‌ بالغه‌ وي‌ را در آفرينشتان‌ بر اين‌ اطوار مختلفه‌، بدانيد زيرا اوست‌ كه‌ شما را در همه‌ اطوار خلقتتان‌، از طوري‌ به‌ طوري‌ و از حالتي‌ به‌ حالتي ‌برمي‌گرداند و اينها همه‌ از امر و تقدير و تدبير او صادر مي‌شود.
 
	آيه  68
‏متن آيه : ‏
‏ هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ فَإِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«او همان‌ كسي‌ است‌ كه‌ زنده‌ مي‌كند و 