انستند كه‌ اين‌ معجزات‌ حق‌ است‌.
 
سوره آل عمران آيه  95
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ صَدَقَ اللّهُ فَاتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفاً وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بگو» اي‌ پيامبر به‌ يهوديان‌ «خداوند راست‌ گفت‌. پس‌ از كيش‌ ابراهيم‌ كه‌ حنيف ‌بود و از مشركان‌ نبود، پيروي‌ كنيد» يعني‌: مادام‌ كه‌ صدق‌ رسالت‌ من‌ با تمام‌ وضوح ‌و درخشش‌ بر شما روشن‌ شده، از آيين‌ اسلام‌ كه‌ من‌ بر آن‌ هستم‌ پيروي‌ كنيد. حنيف‌: گراينده‌ از اديان‌ باطل‌ به‌ سوي‌ دين‌ حق‌.
 
	آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحاً صَرْصَراً فِي أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَى وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ بر آنان‌ باد صرصر فرستاديم» صرصر: تندبادي‌ توفنده‌ است‌ كه‌ صداي ‌سخت‌ و هولناكي‌ دارد. به‌قولي‌: صرصر: باد بسيار سردي‌ است‌ كه‌ كشتزارها و درختان‌ را مي‌سوزاند چنان‌كه‌ آتش‌ آنها را مي‌سوزاند «در روزهاي‌ شوم» يعني‌:اين‌ باد صرصر را در روزهاي‌ نحس‌ و ناخجسته‌ كه‌ عبارت‌ از هفت‌ شب‌ و هشت ‌روز نهايت‌ نحس‌ بود، بر آنها فرستاديم‌ چنان‌كه‌ خداي‌ عزوجل‌ در ابتداي‌ سوره‌: «الحاقه‌» بيان‌ كرده‌ است‌. «تا در زندگي‌ دنيا عذاب‌ خزي‌ را به‌ آنان‌ بچشانيم» خزي‌: رسوايي‌ و ذلت‌ و خواري‌ است‌. سبب‌ اين‌ عذاب‌ رسواگر، همان‌ استكبارشان‌ بود «و قطعا عذاب‌ آخرت‌ رسواكننده‌تر است» يعني‌: در خوارسازي‌ و اهانت‌ خود شديدتر است‌ «و آنان‌ ياري‌ داده‌ نمي‌شوند» و هيچ‌ بازدارنده‌اي‌ اين‌ عذاب‌ را از آنان‌ دفع‌ نمي‌كند.
 
آيه  17‏متن آيه : ‏‏ وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَى عَلَى الْهُدَى فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ‏
آيه  18‏متن آيه : ‏‏ وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ ‏ 
‏ترجمه : ‏
«و اما ثمود پس‌ آنان‌ را راهبري‌ كرديم» يعني‌: راه‌ نجات‌ را براي‌ آنها روشن ‌ساخته‌ و آنان‌ را ـ با فرستادن‌ پيامبران‌(ع) به‌سويشان‌ ـ به‌ راه‌ حق‌ دلالت‌ كرديم ‌و از مخلوقات‌ خويش‌ بر فراز راه‌ آنها علائم‌ روشنگر و نشانه‌هاي‌ راهبر قرار داديم‌ «اما آنها نابينايي‌ را بر هدايت‌ ترجيح‌ دادند» يعني‌: كفر را بر ايمان‌ و معصيت‌ را بر طاعت‌ برگزيدند «پس‌ صاعقه‌ عذاب‌ خفت‌ آور آنان‌ را فرو گرفت» صاعقه‌: آتشي ‌است‌ كه‌ بر هر كس‌ اصابت‌ كند، بي‌درنگ‌ او را از پا مي‌افگند. عذاب‌ هون‌: عذاب ‌خوار كننده‌ است‌ «به‌كيفر آنچه‌ مرتكب‌ مي‌شدند» يعني‌: اين‌ كيفر كردار خودشان ‌بود و خداوند (ج) بر آنان‌ ستم‌ نكرد «و كساني‌ را كه‌ ايمان‌ آورده‌ بودند و پرهيزگاري ‌مي‌كردند نجات‌ داديم» كه‌ ايشان‌ عبارت‌ بودند از صالح‌(ع) و همراهان‌ وي‌ از مؤمنان‌.آيه  19
‏متن آيه : ‏
‏ وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاء اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و آن‌ روز كه‌ دشمنان‌ خدا به‌سوي‌ دوزخ‌ گرد آورده‌ مي‌شوند» يعني‌: اي‌ پيامبر! روزي‌ را به‌ مشركان‌ يادآوري‌ كن‌ كه‌ دشمنان‌ خدا(ج) همگي‌ با خشونت‌ به‌سوي ‌دوزخ‌ رانده‌ مي‌شوند. دشمنان‌ خداوند (ج) همه‌ كساني‌ هستند كه‌ پيامبران‌ وي(ع) را تكذيب‌ كرده‌ و از عبادتش‌ سر برتافته‌ و تكبر ورزيده‌اند «پس‌ آنان‌ به ‌همديگر فرامي‌رسند» يعني‌: از اول‌ تا آخرشان‌ همه‌ بازداشته‌ مي‌شوند تا همه‌ به‌يك‌ ديگر بپيوندند و همه‌ يكجا گرد هم‌ آيند و پراكنده‌ نشوند. البته‌ خود اين‌ دلالت ‌مي‌كند بر اين‌ امر كه‌: اهل‌ دوزخ‌ بسيارند.
 
	آيه  20
‏متن آيه : ‏
‏ حَتَّى إِذَا مَا جَاؤُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«تا چون‌ بدان‌ رسند، گوشهايشان‌ و چشمهايشان‌ و پوستهايشان‌ درباره‌ آنچه ‌مي‌كردند» در دنيا از معاصي‌ «بر ضدشان‌ گواهي‌ مي‌دهند» يعني‌: اندامهايشان‌ به‌ آنچه‌ كه‌ زبانهايشان‌ از عمل‌ به‌ شرك‌ پنهان‌ داشته‌اند، نطق‌ مي‌كنند و گواهي ‌مي‌دهند. مراد از پوستها: پوست‌ بدنهايشان‌ است‌. به‌قولي‌: پوستها، كنايه‌ از آلتهاي‌ تناسلي‌ آنان‌ است‌.
 
	<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:4685.txt">آيه  21</a><a class="text" href="w:text:4686.txt">آيه  22</a><a class="text" href="w:text:4687.txt">آيه  23</a><a class="text" href="w:text:4688.txt">آيه  24</a><a class="text" href="w:text:4689.txt">آيه  25</a><a class="text" href="w:text:4690.txt">آيه  26</a><a class="text" href="w:text:4691.txt">آيه  27</a><a class="text" href="w:text:4692.txt">آيه  28</a><a class="text" href="w:text:4693.txt">آيه  29</a></body></html>آيه  21
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا قَالُوا أَنطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و به‌ پوستهاي‌ بدن‌ خود مي‌گويند: چرا بر ضد ما گواهي‌ داديد؟ مي‌گويند: همان ‌خدايي‌ كه‌ هر چيزي‌ رابه‌ زبان‌ در آورده‌ ما را نيز گويا گردانيده‌ است» يعني‌: همان ‌كسي‌كه‌ همه‌ مخلوقات‌ ناطق‌ خويش‌ را گويا كرده‌، ما را نيز گويا نموده‌ است‌. پس‌چنان‌كه‌ زبانهايتان‌ را در دنيا گويا كرده‌ بود همچنين‌ ما را در آخرت‌ به‌ سخن‌ درآورده‌ است‌ و بنابراين‌، به‌ بديها و زشتي‌هايي‌ كه‌ كرده‌ايد، گواهي‌ داده‌ايم‌ «و او نخستين ‌بار شما را آفريد» در حالي‌ كه‌ چيزي‌ نبوديد «و به‌سوي‌ او برگردانيده ‌مي‌شويد» يعني‌: كسي‌ كه‌ بر آفرينش‌ و ايجاد ابتدايي‌ شما توانا باشد، بي‌گمان‌ بر بازآفريني‌ و باز گردانيدنتان‌ به‌سوي‌ خويش‌ نيز تواناست‌.
در حديث‌ شريف‌ به‌ روايت‌ مسلم‌ و ديگران‌ از انس‌بن‌ مالك(رض) آمده‌ است‌ كه ‌فرمود: «نزد رسول‌‌خدا‌ص بوديم‌ كه‌ خنديدند آن‌گاه‌ فرمودند: آيا مي‌دانيد كه ‌به‌خاطر چه‌ چيزي‌ مي‌خندم‌؟ گفتيم‌: خدا(ج) و رسولش‌ داناترند. فرمودند: از گفت‌وگوي‌ بنده‌ با پروردگارش‌ به‌ خنده‌ درافتادم‌؛ مي‌گويد ـ يعني‌ بنده‌ به ‌پروردگارش‌ ـ آيا مرا از ستم‌ پناه‌ نداده‌اي‌؟ پروردگار متعال‌ مي‌فرمايد: چرا، پناهت‌ داده‌ام‌. مي‌گويد: پس‌ در اين‌ صورت‌ من‌ عليه‌ خود هيچ‌ گواه‌ ديگري‌ جز خودم‌ را نمي‌پسندم‌. خداوند متعال‌ مي‌فرمايد: امروز نفست‌ به‌ عنوان‌ گواه‌ بر خودت‌ بسنده‌ است‌ و امروز نويسندگان‌ گرامي‌ (فرشتگان‌ نويسنده‌ اعمال) به‌ عنوان‌ گواهان‌ بر تو بسنده‌اند. سپس‌ آن‌ حضرت‌‌ص افزودند: در اين‌ هنگام‌ بر دهانش ‌مهر نهاده‌ شده‌ و به‌ اندامهايش‌ گفته‌ مي‌شود: به‌سخن‌ درآيي